Postagens

Mais algumas diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico

Imagem
  Você já deve saber que, assim como a língua portuguesa em países lusófonos, a língua inglesa também possui suas diversas variações de fala e escrita de termos e expressões ao redor do mundo. Em uma postagem anterior deste blog ( clique aqui para acessá-la ), falamos a respeito de algumas diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico no que diz respeito às diversas variações de como uma palavra ou expressão é escrita em ambas as versões da língua. Como a primeira postagem sobre este assunto teve inúmeros acessos e compartilhamentos e, a fim de contribuir ainda mais com seu conhecimento enquanto estudante da língua inglesa, a equipe do blog HM EnglishTech decidiu escrever mais esta postagem para pontuar mais algumas diferenças entre a versão americana e britânica da língua inglesa. Confira abaixo mais algumas palavras e/ou expressões no inglês americano, como escrevemos tal palavra/expressão no inglês britânico e sua tradução para a língua portuguesa. 1º Caso: algumas palavr

As expressões idiomáticas na língua inglesa

Imagem
Você já deve ter escutado inúmeras expressões na língua portuguesa, tais como "Mais vale um pássaro na mão do que dois voando", "Cavalo dado não se olha os dentes", "Cão que ladra não morde" e muitas outras. Acontece que estas expressões são chamadas de expressões idiomáticas, as quais são compostas por  um conjunto de duas ou mais palavras que se caracterizam por não possuírem um significado mediante o  sentido literal  dos termos que as constituem. Assim, sua tradução literal não faz sentido em uma outra língua de estrutura análoga, justamente por ter um significado não dedutível dos significados dos elementos que a constituem. Nesta postagem iremos mostrar algumas expressões idiomáticas da língua inglesa e como elas devem ser interpretadas na língua portuguesa, haja vista que sua tradução literal, isto é, a tradução termo a termo, muito provavelmente não fará sentido algum a nós, cidadãos de um país lusófono. A seguir apresentamos 10 expressões idiomáti

Entenda as diferenças entre as palavras "also", "too", "either" e "as well"

Imagem
  Pesquise o significado das palavras do título desta postagem no Google Tradutor ou no Macmillan Dictionary ou em qualquer outra fonte de pesquisa. Muito provavelmente você notará que todas elas podem significar a palavra “também” na língua portuguesa e certamente pensará que não importa a ordem e o contexto em que tais palavras aparecem em uma frase escrita em inglês, pois todas significam a mesma coisa. Então... Não é bem assim. Acontece que embora as palavras also, too, either e as well signifiquem a mesma coisa, na língua inglesa elas possuem regras de utilização específicas relacionadas tanto à ordem de aparição na frase quanto ao seu contexto. A seguir veremos quando utilizar cada uma delas, em contextos bem específicos para que fique muito claro para você. Also, too e as well Estas três palavras são utilizadas em frases afirmativas . Entretanto, atente-se para a ordem em que cada uma delas deve aparecer na frase “Eu estudo inglês também” transcrita abaixo para a língua

A ferramenta digital Macmillan Dictionary

Imagem
  Já falamos sobre inúmeras ferramentas tecnológicas dedicadas ao ensino-aprendizagem da língua inglesa em postagens anteriores. Você pode conferi-las clicando nos links localizados ao final desta postagem. Hoje, vamos apresentar mais uma ferramenta digital, a qual é basicamente um dicionário online de inglês com algumas artimanhas a mais que podem alavancar seu domínio sobre a língua. Conheça o Dicionário da Macmillan (Macmillan Dictionary)! Você pode acessá-lo clicando aqui. O Macmillan Dictionary é basicamente um repositório gigante de palavras e expressões da língua inglesa tanto na versão americana quanto na versão britânica (veja a postagem sobre as diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico para mais detalhes). Ele foi desenvolvido pela Macmillan Education Limited, a qual é uma editora de livros e materiais escolares sobre a língua inglesa sediada em Londres que opera em mais de 40 países ao redor do mundo inteiro. Ao acessar a página da ferramenta, o estudante

Algumas diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico

Imagem
  Existem diferentes e únicas formas de como a língua inglesa é falada em países ao redor do mundo inteiro, tais como a Jamaica, Índia, Nigéria, Reino Unido etc. Porém, embora o inglês seja falado em todos esses países e outros mais, a forma como palavras e expressões são ditas e escritas diferem drasticamente, o que leva algumas vezes a problemas de compreensão entre pessoas. Hoje nesta postagem, vamos mostrar algumas palavras do inglês americano equivalentes no inglês britânico para que você não passe mais vergonha se não compreender o que está sendo falado ou dito. A seguir há uma tabela com algumas palavras do inglês americano com suas respectivas versões do inglês britânico e a tradução de cada uma delas para a língua portuguesa. PALAVRA NO INGLÊS AMERICANO PALAVRA NO INGLÊS BRITÂNICO TRADUÇÃO PARA A LÍNGUA PORTUGUESA Backyard Back garden Quintal Exhausted Knackered Exausto Soc

Top 3 ferramentas digitais para alavancar seu nível de inglês

Imagem
Hoje é fato que a tecnologia está em tudo que nos rodeia, especialmente na aprendizagem. Sendo assim, esta postagem possui como principal objetivo mostrar a você, estudante da língua inglesa, 3 ferramentas tecnológicas digitais para melhorar seu nível de inglês. Estas são ferramentas bem intuitivas e acessíveis, as quais proporcionam a chance de relembrar conceitos e aprimorar ainda mais seu vocabulário. Bom, sem mais delongas, vamos conhecer então quais são essas ferramentas. 1 – Duolingo Já falamos desta ferramenta digital em uma postagem anterior deste blog e, inclusive, você pode acessá-la clicando aqui . Em resumo, o Duolingo proporciona mini games nos quais o estudante passa por diversas lições, exercícios, áudios, textos e vídeos para desenvolver as quatro principais habilidades necessárias: leitura, escrita, oralidade e compreensão. A cada etapa concluída, dependendo da quantidade de acertos e erros, pontos vão sendo acumulados, os quais são vistos no sistema de ranking que a

Passado simples (simple past) versus presente perfeito (present perfect): entenda a diferença de uma vez!

Imagem
A confusão Um dos, senão o maior pesadelo dos estudantes da língua inglesa é, sem a menor sombra de dúvida, compreender e utilizar corretamente os tempos verbais presente perfeito e passado simples, os quais, embora possam aparentemente ser usados com o propósito de descrever ações no passado, acabam por confundir uma boa parte dos alunos. Essa confusão toda se dá pelo fato de o tempo verbal presente perfeito não possuir um correspondente na língua portuguesa, o que leva a interpretações e traduções arbitrárias e geralmente errôneas do significado do contexto no qual uma determinada frase está escrita ou fala é expressa. Para sanar as dúvidas de vez, nesta postagem vamos analisar tudo: desde a estrutura desses tempos verbais até quando utilizá-los. Estrutura dos tempos verbais presente perfeito e passado simples TIPO DE SENTENÇA PASSADO SIMPLES PRESENTE PERFEITO SENTENÇA AFIRMATIVA Sujeito + verbo no passado simples Sujeit